BOOKS ON ARCHITECTURE
The French translation of Vitruvius' treatise De architectura lies within the context of the architectural renewal of the years between 1545 and 1550; it belonged to the same time period as the projects of Philibert De l'Orme for Anet and Lescot for the Louvre. The French rediscovery of ornamental language à l'antique made it necessary to have access to the founding text. It was also the period during which the modern language of art criticism was being transformed in France. From this point of view Jean Martin's translation of the treatise, posterior to his adaptation of the Songe de Poliphile (1546) and to the translation of Serlio's Books I-II (1545) which had familiarized him with architectural vocabulary, is the reflection of the discussion between lexicographers and well-read people. For the first two books of Serlio's treatise, Martin had to invent a lexicon to render an account of the new language, imported from Italy. There was scarcely any model available to him, outside of the unauthorized French translation of Serlio's Book IV by Pieter Coecke van Aelst (Antwerp, 1542). Frédérique Lemerle (Centre national de la recherche scientifique,
Critical bibliographyM. Carpo, L’architettura dell’età della stampa. Oralità, scritturà, libro stampato e riproduzione meccanica dell’immagine nella storia delle teorie architettoniche, Milan, Jaca Book, 1998, pp. 79-86. P. du Colombier, Jean Goujon, Paris, Albin Michel, 1949, Appendice A, pp. 123-128. F. Lemerle, "Jean Martin et le vocabulaire d’architecture", Jean Martin Un traducteur au temps de François Ier et de Henri II, Cahiers V. L. Saulnier, 16, Paris, Pens, 1999, pp. 113-126. F. Lemerle, "La version française des Medidas del Romano", F. Marías and F. Pereda (eds.), Medidas del Romano, Diego de Sagredo, Toledo. 1526, Toledo, Pareja, 2000, 2, pp. 93-106. F. Lemerle, "L’Architecture ou Art de bien bastir de Vitruve, traduit par Jean Martin à Paris chez Jacques Gazeau Françoys, en 1547", S. Deswarte-Rosa (ed.), Sebastiano Serlio à Lyon. Architecture et imprimerie, Lyon, Mémoire Active, 2004, pp. 418-419. F. Lemerle, "The Vitruvian Lexicon in Sixteenth-Century in France", communication at the conference Vituvianismus. Ursprünge und Transformationen / Vitruvianism. Its Origins and Transformations / Vitruvianisme. Ses origines et transformations, Berlin, Humboldt Universität, July 14-16 2011, forthcoming. Y. Pauwels, "Jean Goujon, de Sagredo à Serlio : la culture architecturale d’un ymaginier-architecteur ", Bulletin Monumental, 156-2, 1998, pp. 137-148. Y. Pauwels, L’architecture au temps de la Pléiade, Paris, Monfort, 2002, pp. 35-42. Y. Pauwels, "Serlio et le vitruvianisme français de la Renaissance: Goujon, Bullant, De l’Orme", S. Deswarte-Rosa (ed.), Sebastiano Serlio à Lyon. Architecture et imprimerie, Lyon, Mémoire Active, 2004, pp. 410-417. Y. Pauwels, L’architecture et le livre en France à la Renaissance : « Une magnifique décadence » ?, Paris, Classiques Garnier, 2013, pp. 90-100. T. Uétani & H. Zerner, "Jean Martin et Jean Goujon en 1545. Le manuscrit de présentation du Premier livre d’Architecture de Marc Vitruve Pollion", Revue de l’Art, 149, 2005-3, pp. 27-32. Site "Vitruvius" created by T.R. Wooldridge, December 1996: "Vitruvius, Architecture, ou Art de bien bastir traduit en français par Jean Martin, Paris, Jacques Gazeau, 1547."
|