LES LIVRES D’ARCHITECTURE

Notice détaillée

Auteur(s) Blum, Hans
Titre Description de les cinq colomnes...
Adresse Anvers, P. I Verbist, 1619
Localisation Marseille, Bibliothèque municipale, RES 21901
Mots matière Ordres
Transcription du texte

English

     L’édition très rare de 1619, non mentionnée par Fernand Van Ortroy – on n’en connaît qu’un autre exemplaire à la bibliothèque de l’Université de Grenade –, inaugure une assez longue série de versions bilingues, française et néerlandaise, du traité des colonnes de Hans Blum agrémenté de cinq eaux-fortes empruntées à l’Architectura de Wendel Dietterlin (1598) ; les éditions suivantes en ajouteront une sixième.
Plusieurs éditeurs, Verbist à Anvers, Blaeu et Visscher à Amsterdam, se partagent l’entreprise, suffisamment rentable pour créer une véritable concurrence. Pierre Verbist est le premier à publier à Anvers une version bilingue, avec pour titre français : Description de les cinq colonnes, asçavoir, la tuscane, dorique, ionique, corinthique et composee... on a adjousté aussi aucunes colomnes ornees tirez de... Wendel Dieterling. Mais la même année, Willem Jansz Blaeu publiait à Amsterdam une version néerlandaise, Beschryvinghe van de vijf colomnen van Architecture…, dans laquelle il se plaignait d’avoir été victime d’une concurrence malhonnête de la part de son collègue anversois, contre lequel il met en garde le lecteur. Ce texte réapparaît (en néerlandais seulement) dans l’adresse au lecteur de l’édition bilingue parue à Amsterdam chez Claes Jansz Visscher en 1623. Ce dernier, qui assure avoir fait tout son possible pour réaliser au mieux l’ouvrage, constate que Verbist a édité le même livre en même temps à Anvers, et il précise que ce dernier a utilisé des gravures fausses, de mauvaise qualité, exécutées par un apprenti, pour tromper l’acheteur et s’enrichir à ses dépens.
La rivalité entre les deux éditeurs se poursuivit tout au long de la première moitié du XVIIe siècle. Des versions similaires parurent à Amsterdam en 1623 et 1634 chez Visscher, à Anvers chez Verbist en 1642. En dépit des récriminations de Visscher, les éditions des uns et des autres sont très similaires. Plus courts que les textes néerlandais correspondant, les versions françaises sont pratiquement identiques dans toutes les éditions, qu’elles soient anversoises ou amstellodamoises. Il s’agit une nouvelle traduction, différente de celle publiée par Hans Liefrinck à Anvers en 1551. La disposition générale a été revue, de manière à intégrer les nouvelles gravures sur cuivre, qui occupent généralement la moitié droite des versos et la moitié gauche des rectos, laissant place au texte sur l’espace restant. La mise en page varie légèrement d’une édition à l’autre dans la répartition entre texte français et texte néerlandais. Quoi qu’en disent les pages de titre, les gravures sur cuivre ne surpassent guère en qualité les xylographies des éditions du XVIe siècle, mais leur précision compense la réduction de format. Quelques détails graphiques (indications géométriques différentes, inversions) montrent toutefois que les gravures ne sont pas les mêmes à Amsterdam et à Anvers. Mais globalement, ces éditions restent très proches.

Yves Pauwels (Cesr, Tours) – 2012

 

Bibliographie critique

Y. Pauwels, « Les éditions françaises du traité de Hans Blum aux Pays-Bas (XVIe et XVIIe siècles) », In Monte Artium (Journal of the Royal Library of Belgium), 1, 2008, p. 123-134.

F. Van Ortroy, « Les Verbist, enlumineurs et cartographes anversois », De Gulden Passer, 7, 1929, p. 1-31.

 

 

 

 

 

Notice

Description de les cinq Colomnes, A sçavoir La Tuscane, Dorique, Ionique, Corinthiquee, & Composee. Contrefaicts avec diligence, selon la symmetrie juste, & l’Art de Massonnerie par tresrenommé M. Hans Bloem, en le nom duquel on a mis en lumiere aucunes Figures taillees en bois, avec faultes grandes, & descriptions obscures, lesquels tretous sont corrigez icy avec diligence grande, & taillez en figures de cuivre, tout curieusement mis en lumiere. On a adjousté aussi aucunes Colomnes ornees, tirez de le tresnommé Autheur VVendel Dieterling.../ Beschrijvinghe van de vijf Colomnen van Architecture. Te weten : Tuscana, Dorica, Ionica, Corinthia ende Composita...., ‘tHantwerpen, By Peeter Verbiest..., 1619.
[24] ff. dont 21 gravés sur cuivre, 2°.
Titres et texte en français et néerlandais.
Marseille, Bibliothèque municipale, Res 21901.
*Notes :
- Estampillé cachet noir des Bernardines dit « à la lyre » : « Musée de Marseille ».