LES LIVRES D’ARCHITECTURE

Notice détaillée

Auteur(s) Boillot, Joseph
Titre New Termis Buch Von allerley grossen vie/füssigen Thieren zugerichtet...
Adresse [Strasbourg, A. Bertram ?], 1604
Localisation Munich, Bayerische Staatsbibliothek, 2 Math.a. 61
Mots matière Animaux, Cariatides, Ordres, Termes
Transcription du texte

English

     La traduction allemande sans lieu ni nom du livre de Boillot est généralement attribuée à l’imprimeur strasbourgeois Antoine Bertram, qui avait publié l’année précédente une adaptation du traité de pyrotechnie du Langrois (Modelles, artifices de feu et divers instrumens de guerre..., 1598) sous le titre, Artifices Defeu, & divers instruments de guerre. Das ist Künstlich Feurwerck und Kriegs Instrumenta, 1603.
Cette « contrefaçon » des Nouveaux pourtraitz, pour reprendre le terme de Paulette Choné, reprend toutes les gravures de la version originale, alternant dans le même ordre bois et cuivres ; mais contrairement à l’édition française, chaque gravure est placée sur la moitié de la page, en regard du texte. Ce texte est quant à lui librement adapté : le traducteur ajoute de nombreuses anecdotes sur le tigre, la girafe ou encore le singe. Quelques variantes apparaissent dans les traductions des titres (par exemple « De l’âne » devient « Von dem guten Esel », « du bon âne », et « Du mouton » devient « Von dem Wider, ein Anders », soit « encore du bélier » - non sans raison car l’animal représenté porte des cornes. Les pièces liminaires ont été raccourcies : il ne reste qu’une adresse au lecteur (« Vorred, An den Kunstliebenden ») de six pages. La dédicace et les poésies ont disparu.
On note que contrairement à Boillot, le traducteur allemand dédie l’ouvrage aux gens de métier, artistes, maîtres d’œuvre, peintres, orfèvres et sculpteurs de toute sorte (« Allen Künstlern, Werckmeistern, Maalern, Bildhauwern, Schnitzlern, Goldschmiden, Schreinern, Glasmalern, und allen Liebhabern dieser Künsten »). Cette dédicace rappelle celle du traité des ordres de Hans Blum, adressé de même aux « allen kunstrychen Buwherren, Werckmeisteren, Steinmetzen, Maleren, Bildhouweren, Goldschmiden, Schreyneren, ouch allen  die sich  des  circkels  von richtschyts gebruchend zu grossen  Nutz und Vorteil dienstlich » (Von den fünff Sülen…, 1550). Les pittoresques termes animaux de Boillot devaient paraître utilisables dans le contexte orné de l’art germanique au tournant du XVIIe siècle.

Yves Pauwels (Cesr, Tours) – 2009

Bibliographie critique

J. Boillot, Nouveaux Pourtraitz et figures des Termes pour user en l’architecture..., réédition en fac-similé avec présentation critique, index et glossaire par P. Choné et G. Viard, Paris, Klincksieck, 1995, p. 66.

P. Choné, « Les Nouveaux Pourtraits et Figures de Termes de Joseph Boillot, à Langres en 1592 », S. Deswarte-Rosa (éd.), Sebastiano Serlio à Lyon - Architecture et imprimerie, Lyon Mémoire active, 2004, p. 466-469.

E. Forssman, Säule und Ornament. Studien zur Problem des Manierismus in den nordischen Säulenbücher und Vorlageblättern des 16. und 17. Jahrhunderts, Stockholm/Uppsala, Almqvist & Wiksell, 1956, p. 145.

 

Notice

New Termis Buch/ Von allerley grossen vier/füssigen Thieren zugerichtet, / Mit beygefügter Thieren Contra/rieteten Sampt etlicher massen Beschrei/bungen, gantz lieblich und lustig gleisam/ als zur hande, und in einem Spiegel vor/gestellelt./ Allen Künstlern, Werckmeistern,/ Maalern, Bildhauwern, Schnitzlern,/ Goldschmiden, Schreinern, Glasmalern, und allen/ Liebhabern dieser Künsten, zu sonderbaren gefallen ge/stellt, und auss Liecht gebracht/ Durch/ Den Kunstreichen und weither hümpten/ Königlicher Majestat in Frankreich Gegen/schreibern von Langres/ Ioseph Boillot./ Gedruckt Anno/ 1604.
[Strasbourg, Antoine Bertram ?]
31 feuillets. - Titre gravé. - Gravures sur bois et sur cuivre.