BOOKS ON ARCHITECTURE
Pieter Coecke van Aelst, the painter, entrepreneur and bookseller to the Emperor, undertook to publish Sebastiano Serlio's five books in French, Dutch and German. Book III came out first in French in 1550, the year he died. The translation is faithful to the Dutch version, published in 1546, whose typographical format differs slightly from that of the Italian editions (1540 and 1544), without the preface by Coecke which was not translated. Indeed one single page one finds brief annotations and illustrations of the temple of Bacchus (church of Saint Constanza) (f.8v°), the temple of Peace (f.10) and the Spello gate (f. 33v°), perhaps out of a concern for coherence or out of a less lofty desire to avoid wasting paper. The order of the monuments included from folio 36 to folio 51 does not respect the original presentation; it even creates a certain confusion. Thus it is curious to find the Septizodium which appeared in the Italian edition between the temple of Serapis on the Quirinal and the port of Ostia, placed between the amphitheater of Verona and that of Pola. The various units of measurement used in the illustrations were added to the annotations. Lastly, it was logical to remove the headword which terminates the work, alluding to Francis I and French patrons (Guillaume Pellicier, Georges d'Armagnac). But the development on the wonders of Egypt, deleted from the 1546 Dutch version, was reinstated, and a few errors of measurement were corrected. Frédérique Lemerle (Centre national de la recherche scientifique, Critical bibliography
K. De Jonge, "Anticse Wercken: la découverte de l'architecture antique dans la pratique architecturale des anciens Pays-Bas. Livres de modèles et traités (1517-1599)", M.-C. Heck, F. Lemerle & Y. Pauwels (eds.), Théorie des arts et création artistique dans l'Europe du Nord du XVIe au début du XVIIe siècle, Lille, PUL, 2002, pp. 55-74. K. De Jonge, "L'édition de la traduction française du Livre III par Pieter Coecke van Aelst à Anvers en 1550", S. Deswarte-Rosa (ed.), Sebastiano Serlio à Lyon. Architecture et imprimerie, Lyon, Mémoire Active, 2004, p. 283. H. de la Fontaine Verwey, "Pieter Coecke van Aelst and the Publication of Serlio's Book on Architecture", Quærendo, 6, 1976, pp. 166-194. W. Kuyper, The Triumphant Entry of Renaissance Architecture into the Netherlands. The Joyeuse Entrée of Philip of Spain into Antwerp in 1549, Renaissance and Manierism Architecture in the Low Countries from 1530 to 1630, Alphen aan den Rijn, Canaletto, 1994. J. Offerhaus, "Pieter Coecke et l'introduction des traités d'architecture aux Pays-Bas", J. Guillaume (ed.), Les traités d'architecture de la Renaissance, Paris, Picard, 1988, pp. 443-452. Y. Pauwels, "Propagande architecturale et rhétorique du Sublime: Serlio et les ‘Joyeuses entrées’ de 1549", Gazette des Beaux-Arts, 137, May-June 2001, pp. 221-236. Y. Pauwels, "Fête, propagande et image imprimée: les ‘Joyeuses entrées’ de Gand et d'Anvers (1549)", R. Crescenzo (ed.), Espaces de l'image, Nancy, 2002, Université de Nancy 2, pp. 167-188. Y. Pauwels, "L'introduction des ordres d'architecture dans les Pays-Bas: entre Italie et Espagne", R. Dekoninck (ed.), Relations artistiques entre l’Italie et les anciens Pays-Bas, XVIe-XVIIIe siècles. Bilan et perspectives, Brussels/Rome, Institut historique belge de Rome, 2012, pp. 53-59. M. Vène, Bibliographia Serliana. Catalogue des éditions imprimées des livres du traité d'architecture de Sebastiano Serlio (1537-1681), Paris, Picard, 2007, pp. 75-76.
|