LES LIVRES D’ARCHITECTURE
La traduction bilingue (latin-français) de l’Architectura parut en 1595, chez les héritiers de B. Jobin, un an après la publication de la seconde version en allemand de l’ouvrage. La page de titre porte la date de 1594, mais le colophon indique 1595 (« Excudebatur, Agentinae, apud heredes Bernhardi Iobini. Anno M.D.XCV »). Le texte commentant la construction des portes (pl. 2) est sur deux colonnes, en latin à gauche (« brevis et simplex informatio, quomodo thyromata conficiantur & describantur ») et en français à droite (« Information brieve & simple qui demonstre, comment il faille faire les huis »). Yves Pauwels (Cesr, Tours) – 2012 Bibliographie critiqueE. Forssman, Säule und Ornament Studien zum Problem des Manierismus in den nordischen Säulenbüchern und Vorlageblättern des 16. und 17. Jahrhunderts, Stockholm/Uppsala, Almqvist & Wiksell, 1956. E. Forssman, « Wendel Dietterlin, Maler und Architekturtheoretiker », N. Riegel & D. Dombrowski (éd.), Architektur und Figur. Das Zusammenspiel der Künste ; Festschrift für Stefan Kummer zum 60. Geburtstag, Munich, Deutscher Kunstverlag, 2007, p. 202-215. G. U. Großmann, « Die verschiedenen Ausgaben der Architectura des Wendel Dietterlin », Anzeiger des Germanischen Nationalmuseums (1997), p. 157-173. M. Pirr, Die Architectura des Wendel Dietterlin, Gräfenhainichen, Schulze, s.d. [1940]. S. Vieten-Kreuels, « Wendel Dietterlin », H. Günther (éd.), Deutsche Architekturtheorie zwischen Gothik und Renaissance, Darmstadt, Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1988, p. 156-163. A. von Zahn, « Wendel Dietterlins Säulenbuch », Archiv für die zeichnenden Künste, 9, 1863, p. 97-108.
|